I
[aɪ]
解释:
(-) In our old authors, I was often used for ay (or aye), yes, which is pronounced nearly like it.
(-) As a numeral, I stands for 1, II for 2, etc.
(object.) The nominative case of the pronoun of the first person; the word with which a speaker or writer denotes himself.
整理:纳特
解释:
adv. same as Ay.—I' a form of in.
pron. the nominative case singular of the first personal pronoun: the word used by a speaker or writer in mentioning himself: the object of self-consciousness the ego.
手打:托马斯
例句:
- I told his impudence that the gilt pestle and mortar was quite ornament enough; as if I was born, indeed, to be a country surgeon's wife! 威廉·梅克比斯·萨克雷. 名利场.
- Would to heaven I had never seen it! 阿瑟·柯南·道尔. 福尔摩斯归来记.
- Perhaps you had better go after my friends at once, because the weather is warm, and I can not 'keep' long. 马克·吐温. 傻子出国记.
- I have something beyond this, but I will call it a defect, not an endowment, if it leads me to misery, while ye are happy. 玛丽·雪莱. 最后一个人.
- How we shall conciliate this little creature, said Mrs. Bretton to me, I don't know: she tastes nothing, and by her looks, she has not slept. 夏洛蒂·勃朗特. 维莱特.
- I had never before seen Mr. Bruff pay her such devoted attention, and look at her with such marked respect. 威尔基·柯林斯. 月亮宝石.
- Perhaps you had better go after my friends at once, because the weather is warm, and I can not 'keep' long. 马克·吐温. 傻子出国记.
- Then you don't ask my advice,' says Podsnap. 查尔斯·狄更斯. 我们共同的朋友.
- O, my good Lord! 查尔斯·狄更斯. 艰难时事.
- But thy rest agen to-morrow's work, my dear. 查尔斯·狄更斯. 艰难时事.
- Pray Heaven that I am going away from, have compassion on my uncle! 查尔斯·狄更斯. 大卫·科波菲尔.
- I wish to express my gratitude also to Miss Florence Bonnet for aid in the correction of the manuscript. 李贝. 西洋科学史.
- You have behaved very ill to me, said his lordship. 哈里特·威尔逊. 哈里特·威尔逊回忆录.
- I have something beyond this, but I will call it a defect, not an endowment, if it leads me to misery, while ye are happy. 玛丽·雪莱. 最后一个人.
- How we shall conciliate this little creature, said Mrs. Bretton to me, I don't know: she tastes nothing, and by her looks, she has not slept. 夏洛蒂·勃朗特. 维莱特.
- But please to tell me at once what you have done. 乔治·艾略特. 米德尔马契.
- Constantly she talked to me about what I should do to be thy wife. 欧内斯特·海明威. 丧钟为谁而鸣.
- When to-morrow comes, and he knows that I am in the house, do you think---- She stopped again, and looked at me very earnestly. 威尔基·柯林斯. 月亮宝石.
- It was already dark when we reached it. 阿瑟·柯南·道尔. 福尔摩斯归来记.
- How we shall conciliate this little creature, said Mrs. Bretton to me, I don't know: she tastes nothing, and by her looks, she has not slept. 夏洛蒂·勃朗特. 维莱特.
- Eglow, Eglonitz--here we are, Egria. 阿瑟·柯南·道尔. 福尔摩斯历险记.
- We have been on the look-out for him, and there was some idea that he had got away to America. 阿瑟·柯南·道尔. 福尔摩斯归来记.
- It was not good for him to talk too much, and when he was silent, we were silent too. 查尔斯·狄更斯. 荒凉山庄.
- We went to the 'commissionaire' of the hotel--I don't know what a 'commissionaire' is, but that is the man we went to--and told him we wanted a guide. 马克·吐温. 傻子出国记.
- As shown in the original designs, Fig. 116, she is a double ender, whose sides were to be 5 feet thick. Edward W. Byrn. 十九世纪发明进展.
- Of the numerous other telegraph instruments that have been invented since 1837, that of Mr. Morse is in most general use, especially on the Continent and in America. 弗雷德里克·科利尔·贝克维尔. 伟大的事实.
- Your circle is rather different from ours. 乔治·艾略特. 米德尔马契.
- Perhaps you had better go after my friends at once, because the weather is warm, and I can not 'keep' long. 马克·吐温. 傻子出国记.
- Miss Vye's family is a good one on her mother's side; and her father was a romantic wanderer--a sort of Greek Ulysses. 托马斯·哈代. 还乡.
- Reason is wholly inactive, and can never be the source of so active a principle as conscience, or a sense of morals. 戴维·休谟. 人性论.
安琪编辑