What
[wɒt] or [wɑt]
解释:
(pron., a., & adv.) As an interrogative pronoun, used in asking questions regarding either persons or things; as, what is this? what did you say? what poem is this? what child is lost?
(pron., a., & adv.) As an exclamatory word: -- (a) Used absolutely or independently; -- often with a question following.
(pron., a., & adv.) Used adjectively, meaning how remarkable, or how great; as, what folly! what eloquence! what courage!
(pron., a., & adv.) Sometimes prefixed to adjectives in an adverbial sense, as nearly equivalent to how; as, what happy boys!
(pron., a., & adv.) As a relative pronoun
(pron., a., & adv.) Used substantively with the antecedent suppressed, equivalent to that which, or those [persons] who, or those [things] which; -- called a compound relative.
(pron., a., & adv.) Used adjectively, equivalent to the . . . which; the sort or kind of . . . which; rarely, the . . . on, or at, which.
(pron., a., & adv.) Used adverbially in a sense corresponding to the adjectival use; as, he picked what good fruit he saw.
(pron., a., & adv.) Whatever; whatsoever; what thing soever; -- used indefinitely.
(pron., a., & adv.) Used adverbially, in part; partly; somewhat; -- with a following preposition, especially, with, and commonly with repetition.
(n.) Something; thing; stuff.
(interrog. adv.) Why? For what purpose? On what account?
编辑:洛拉
同义词及近义词:
pron. [1]. That which.[2]. The sort of, the kind of.[3]. Which (out of many, or of many kinds).[4]. How, how great, how remarkable.
编辑:沃伦
例句:
- But please to tell me at once what you have done. 乔治·艾略特. 米德尔马契.
- Constantly she talked to me about what I should do to be thy wife. 欧内斯特·海明威. 丧钟为谁而鸣.
- They possess significance only as movements toward something away from what is now going on. 约翰·杜威. 民主与教育.
- Remember what I told you on the moor--and ask yourself what my assertion is worth. 威尔基·柯林斯. 月亮宝石.
- We went to the 'commissionaire' of the hotel--I don't know what a 'commissionaire' is, but that is the man we went to--and told him we wanted a guide. 马克·吐温. 傻子出国记.
- What a fine town but how the _buena gente_, the good people of that town, have suffered in this war. 欧内斯特·海明威. 丧钟为谁而鸣.
- And what do you call these little fellows, ma'am? 查尔斯·狄更斯. 荒凉山庄.
- What did you burn 'em for? 哈丽叶特·比切·斯托. 汤姆叔叔的小屋.
- Dear Mr. Traddles and dear Trotwood, papa once free with honour, what could I wish for! 查尔斯·狄更斯. 大卫·科波菲尔.
- What would you advise me to do? 简·奥斯汀. 爱玛.
- I must do what I am told. 查尔斯·狄更斯. 小杜丽.
- He tried to look knowing over the Latin grammar when little Rawdon showed him what part of that work he was in. 威廉·梅克比斯·萨克雷. 名利场.
- What I mean is, Lizzie, that I am a mere impertinent piece of conceit, and you shame me. 查尔斯·狄更斯. 我们共同的朋友.
- For what does reason discover, when it pronounces any action vicious? 戴维·休谟. 人性论.
- What more can you expect from me, sir? 威尔基·柯林斯. 月亮宝石.
- What did she say, sister? 夏洛蒂·勃朗特. 简·爱.
- I should like to know in what I'm your inferior? 威廉·梅克比斯·萨克雷. 名利场.
- Now, what do you think? 查尔斯·狄更斯. 雾都孤儿.
- I had heard that very voice ere this, and compulsory observation had forced on me a theory as to what it boded. 夏洛蒂·勃朗特. 维莱特.
- What did he say he wants with those books? 马克·吐温. 傻子出国记.
- Joe patted the coverlet on my shoulder with his great good hand, and said, in what I thought a husky voice, Good night! 查尔斯·狄更斯. 远大前程.
- Well, I kept my knowledge to myself, and waited to see what would come of it. 阿瑟·柯南·道尔. 福尔摩斯归来记.
- And he had hardly looked up, to see what the matter was, when he was stopped by having a pair of arms thrown tight round his neck. 查尔斯·狄更斯. 雾都孤儿.
- And this was what prevented him. 查尔斯·狄更斯. 匹克威克外传.
- What's he up to in the case of your friend the handsome gal? 查尔斯·狄更斯. 我们共同的朋友.
- What do you think of the war really? 欧内斯特·海明威. 永别了,武器.
- What else can be the consequence, said Herbert, in explanation, if he will cut the cheese? 查尔斯·狄更斯. 远大前程.
- In what way is he peculiar? 夏洛蒂·勃朗特. 简·爱.
- I see what you're driving at. 威尔基·柯林斯. 白衣女人.
- Then, collecting himself, he added in his usual tone, And what may it be your pleasure to want at so early an hour with the poor Jew? 沃尔特·司各特. 艾凡赫.
编辑:沃伦