Eustacia
[ju:'steiʃiə]
例句:
- Sometimes, Eustacia, I think it is a judgment upon you. 托马斯·哈代. 还乡.
- Eustacia stood motionless awhile. 托马斯·哈代. 还乡.
- What is the matter, Eustacia? 托马斯·哈代. 还乡.
- No, not tonight, Eustacia. 托马斯·哈代. 还乡.
- To anybody acquainted with the inhabitants of Egdon Heath the image would have suggested Eustacia Yeobright. 托马斯·哈代. 还乡.
- He pocketed the letter, and, bowing to Eustacia, went away. 托马斯·哈代. 还乡.
- Please, Cap'n Vye, will you let us---- Eustacia arose and went to the door. 托马斯·哈代. 还乡.
- Eustacia might possibly decline to use her pen--it was rather her way to work silently--and surprise him by appearing at his door. 托马斯·哈代. 还乡.
- But it was not to the words that Eustacia listened; she could not even have recalled, a few minutes later, what the words were. 托马斯·哈代. 还乡.
- But you must not sacrifice yourself to her from any sense of justice, replied Eustacia quickly. 托马斯·哈代. 还乡.
- Now, Eustacia's dream had always been that, once married to Clym, she would have the power of inducing him to return to Paris. 托马斯·哈代. 还乡.
- I know you too well, my Eustacia; I know you too well. 托马斯·哈代. 还乡.
- I have nobody to help me but you; Eustacia has not yet come home? 托马斯·哈代. 还乡.
- The evening came, and Eustacia was still seemingly unconscious of the anniversary. 托马斯·哈代. 还乡.
- Eustacia turned, entered the house, and ascended to the front bedroom, where a shaded light was burning. 托马斯·哈代. 还乡.
- He seemed a mere automaton, galvanized into moving and speaking by the wayward Eustacia's will. 托马斯·哈代. 还乡.
- It is simply my ardour, dear Eustacia. 托马斯·哈代. 还乡.
- Eustacia appeared at a loss. 托马斯·哈代. 还乡.
- Such an elaborately developed, perplexing, exciting dream was certainly never dreamed by a girl in Eustacia's situation before. 托马斯·哈代. 还乡.
- He lit the fire, Eustacia dreamily observing him from her couch. 托马斯·哈代. 还乡.
- It was condescension, nevertheless, said Eustacia vehemently. 托马斯·哈代. 还乡.
- Conflicting sensations of love, fear, and shame reduced Eustacia to a state of the utmost uneasiness. 托马斯·哈代. 还乡.
- Eustacia had frequently told him of Charley's romantic attachment. 托马斯·哈代. 还乡.
- It was the room in which, six months earlier, the merry Christmas party had met, to which Eustacia came secretly and as a stranger. 托马斯·哈代. 还乡.
- And Eustacia again strolled away from the fire, but this time not towards Rainbarrow. 托马斯·哈代. 还乡.
- Eustacia was reserved, and lived very much to herself. 托马斯·哈代. 还乡.
- Eustacia, you have held my happiness in the hollow of your hand, and like a devil you have dashed it down! 托马斯·哈代. 还乡.
- Eustacia at length reached Rainbarrow, and stood still there to think. 托马斯·哈代. 还乡.
- The moonlight shone directly upon Venn's face as he spoke, and revealed all its lines to Eustacia. 托马斯·哈代. 还乡.
- The distant light which Eustacia had cursorily observed in leaving the house came, as she had divined, from the cottage window of Susan Nunsuch. 托马斯·哈代. 还乡.
伯纳黛特校对