Themselves
[ð(ə)m'selvz] or [ðɛm'sɛlvz]
解释:
(pron.) The plural of himself, herself, and itself. See Himself, Herself, Itself.
整理:朱莉安娜
解释:
pron. pl. of himself herself and itself.
布雷迪录入
例句:
- Such companies, therefore, commonly draw to themselves much greater stocks, than any private copartnery can boast of. 亚当·斯密. 国富论.
- Every day, now, old Scriptural phrases that never possessed any significance for me before, take to themselves a meaning. 马克·吐温. 傻子出国记.
- Seizing the professor by the arm, Mr. Philander set off in the direction that would put the greatest distance between themselves and the lion. 埃德加·赖斯·巴勒斯. 人猿泰山.
- This was a class of plant which the inquirers desired to purchase outright and operate themselves, usually because of remoteness from any possible source of general supply of current. 弗兰克·刘易斯·戴尔. 爱迪生的生平和发明.
- Her rich colour, her quick blood, her rapid breath, were all setting themselves against the opportunity of retracing their steps. 查尔斯·狄更斯. 小杜丽.
- But those who like Peter Featherstone never had a copy of themselves demanded, are the very last to wait for such a request either in prose or verse. 乔治·艾略特. 米德尔马契.
- Selden followed her, and still without speaking they seated themselves on a bench beside the fountain. 伊迪丝·华顿. 快乐之家.
- The clocks thus controlled ought to be so regulated that if left to themselves they would always gain a little, but not more than a few minutes per day. 佚名. 神奇的知识之书.
- Men find themselves a part of Merry England or Holy Russia; they grow up into these devotions; they accept them as a part of their nature. 赫伯特·乔治·威尔斯. 世界史纲.
- He was one of those rare men who are rigid to themselves and indulgent to others. 乔治·艾略特. 米德尔马契.
- No one but themselves ever did know, I believe. 查尔斯·狄更斯. 荒凉山庄.
- Because he _was_ a kind master; I'll say that of him, any way;--and my mistress was kind; but they couldn't help themselves. 哈丽叶特·比切·斯托. 汤姆叔叔的小屋.
- For the time paganism was revived in their hearts, the pride of life was all in all, and they adored none other than themselves. 托马斯·哈代. 还乡.
- They thought much more of alighting at the convent door, and warming themselves at the convent fire. 查尔斯·狄更斯. 小杜丽.
- So far as I could understand, they rarely presented themselves at all. 查尔斯·狄更斯. 荒凉山庄.
- It's humane too, gen'l'men, acause, even if they've stuck in the chimbley, roasting their feet makes 'em struggle to hextricate theirselves. 查尔斯·狄更斯. 雾都孤儿.
- Somehow I never could see no kind o' critter a strivin' and pantin', and trying to clar theirselves, with the dogs arter 'em and go agin 'em. 哈丽叶特·比切·斯托. 汤姆叔叔的小屋.
凯瑟琳整理