Wert
[wә:t;]
解释:
(-) The second person singular, indicative and subjunctive moods, imperfect tense, of the verb be. It is formed from were, with the ending -t, after the analogy of wast. Now used only in solemn or poetic style.
(n.) A wart.
以斯拉录入
解释:
the 2d pers. sing. of were used as the pa.t. subjunctive of be.
手打:奥拉夫
例句:
- I was glad thou wert hanging over my back when the shots were coming from behind us. 欧内斯特·海明威. 丧钟为谁而鸣.
- Wert thou to fly, what would ensue but the reversal of thy arms, the dishonour of thine ancestry, the degradation of thy rank? 沃尔特·司各特. 艾凡赫.
- Then thee knew thou wert coming to the bed. 欧内斯特·海明威. 丧钟为谁而鸣.
- Until thou hadst horses thou wert with us. 欧内斯特·海明威. 丧钟为谁而鸣.
- And thou wert his prisoner? 沃尔特·司各特. 艾凡赫.
- I saw thee that thou wert fair; I knew thee that thou wert mine. 夏洛蒂·勃朗特. 雪莉.
- Wert thou really ignorant of this? 沃尔特·司各特. 艾凡赫.
- If thou wert not a gypsy, I would shoot thee. 欧内斯特·海明威. 丧钟为谁而鸣.
- Thou, England, wert the triumph of man! 玛丽·雪莱. 最后一个人.
- And what wert thou now doing at Ashby with such a charge in thy custody? 沃尔特·司各特. 艾凡赫.
- Speak, De Bracy, said Fitzurse, almost in the same moment with his master, thou wert wont to be a man--Where is the Templar? 沃尔特·司各特. 艾凡赫.
- It is possible thou wert hurt there once and now there is a scar that makes a further hurting. 欧内斯特·海明威. 丧钟为谁而鸣.
- And thou wert more man than Finito in your time. 欧内斯特·海明威. 丧钟为谁而鸣.
- If thou wert yet alive, and yet cherished a desire of revenge against me, it would be better satiated in my life than in my destruction. 玛丽·雪莱. 弗兰肯斯坦.
- Wert thou loaded with all the wealth of thy tribe, he said, what interest have I to injure thee? 沃尔特·司各特. 艾凡赫.
- Yet I would thou wert in better plight to do battle. 沃尔特·司各特. 艾凡赫.
- If thou wert to guess truly, said the Palmer, it is what thou canst not supply, wert thou as wealthy as thou sayst thou art poor. 沃尔特·司各特. 艾凡赫.
- Only one voice cried out: 'Th' stone were meant for thee; but thou wert sheltered behind a woman! 伊丽莎白·盖斯凯尔. 南方与北方.
- But, hombre, thou wert a long way gone. 欧内斯特·海明威. 丧钟为谁而鸣.
- But thou'st been a blessin' to thy father ever sin' thou wert born. 伊丽莎白·盖斯凯尔. 南方与北方.
- Come again into the heaven whence thou wert sent. 夏洛蒂·勃朗特. 雪莉.
手打:奥拉夫