Nosegay
['nəʊzgeɪ]
解释:
(n.) A bunch of odorous and showy flowers; a bouquet; a posy.
伊妮德编辑
同义词及近义词:
n. Bouquet, posy.
达斯汀录入
解释:
n. a bunch of fragrant flowers: a posy or bouquet.
整理:皮尔斯
例句:
- She was fastening into her girdle a hueless and scentless nosegay, when Henry Sympson called to her as he came limping from the house. 夏洛蒂·勃朗特. 雪莉.
- She dropped a brisk curtsey, and walked back along the gallery, humming a little tune, and keeping time to it cheerfully with the nosegay in her hand. 威尔基·柯林斯. 白衣女人.
- Beside the tea-cup on his table he saw, then, a blooming nosegay: a wonderful handful of the choicest and most lovely flowers. 查尔斯·狄更斯. 小杜丽.
- And she showed with pride her splendid nosegay. 夏洛蒂·勃朗特. 维莱特.
- Mrs. Rubelle waited, quietly arranging her nosegay, as if she expected me to say something. 威尔基·柯林斯. 白衣女人.
- Paulina sat between the two gentlemen: while they conversed, her little hands were busy at some work; I thought at first she was binding a nosegay. 夏洛蒂·勃朗特. 维莱特.
- Boniface, of course, must be gaily dressed, said I, and wear a large nosegay. 哈里特·威尔逊. 哈里特·威尔逊回忆录.
- She put out her hand and took the nosegay. 威廉·梅克比斯·萨克雷. 名利场.
- Or would I have all the daughters at once in a perfect nosegay? 查尔斯·狄更斯. 荒凉山庄.
- She did not renew her interrogations, but returning to her flowers, proceeded to choose a nosegay for the rector. 夏洛蒂·勃朗特. 雪莉.
- He tossed his little nosegay of wild flowers away from him, as if the remembrances which it recalled were remembrances which hurt him now. 威尔基·柯林斯. 月亮宝石.
- There was a red velvet footstool in the best parlour, on which my mother had painted a nosegay. 查尔斯·狄更斯. 大卫·科波菲尔.
- She had such an exquisite little nosegay in her hand. 查尔斯·狄更斯. 荒凉山庄.
- I will give you a nosegay, Mr. Helstone, when I have given your niece one. 夏洛蒂·勃朗特. 雪莉.
- So she rubbed them out, and drew little nosegays and likenesses of me and Jip, all over the tablets. 查尔斯·狄更斯. 大卫·科波菲尔.
- Yes; they had all given their nosegays, from the eldest to the youngest, from the tallest to the most diminutive. 夏洛蒂·勃朗特. 维莱特.
- Brown, soft-eyed children ran out from the quaint stone hovels to offer nosegays, or bunches of oranges still on the bough. 路易莎·梅·奥尔科特. 小妇人.
巴贝奇录入