Boy
[bɒɪ] or [bɔɪ]
解釋/意思:
(noun.) (ethnic slur) offensive and disparaging term for Black man; 'get out of my way, boy'.
(noun.) a friendly informal reference to a grown man; 'he likes to play golf with the boys'.
杰米整理--From WordNet
解釋/意思:
(n.) A male child, from birth to the age of puberty; a lad; hence, a son.
(v. t.) To act as a boy; -- in allusion to the former practice of boys acting women's parts on the stage.
珍妮特手打
同義詞及近義詞:
n. Lad, stripling, male child.
錄入:文斯
解釋/意思:
n. a male child: a lad: a young man generally used for 'man' in Ireland and elsewhere: (Shak.) a camp-follower: (obs.) knave: a native servant in South India China a male negro slave or native labourer in the South Seas.—v.t. to play the boy.—n. Boy′hood.—adj. Boy′ish.—adv. Boy′ishly.—n. Boy′ishness.—Boy's love a popular name for southernwood; Boy's play trifling.
錄入:奥维尔
例句/造句/用法:
- The boy's eyes had lighted with pleasure as I spoke, and I saw him glance from his rusty trappings to the magnificence of my own. 愛德格·賴斯·巴勒斯. 火星戰神.
- When that man was a boy, he went to Westminster School. 查理斯·狄更斯. 艱難時事.
- Why, I am a boy, sir, to half a dozen old codgers here! 查理斯·狄更斯. 雙城記.
- Come on, my boy, and we shall see whether it will not fit the lock. 亞瑟·柯南·道爾. 福爾摩斯歷險記.
- I was admiring the boy's handsome dark eyes, when the mother, young Mrs. Leigh, entered. 夏洛蒂·勃朗特. 維萊特.
- And as this,' he added, after these magnanimous words, 'is not a fit scene for the boy--David, go to bed! 查理斯·狄更斯. 大衛·科波菲爾.
- The gal's manners is dreadful vulgar; and the boy breathes so very hard while he's eating, that we found it impossible to sit at table with him. 查理斯·狄更斯. 匹克威克外傳.
- And how are you, my dear boy? 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Young lady, if my master don't fall out with me, I'll look down by the kiln by and by, where the boy will be most like, and again in the morning! 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- This boy must be bound, out of hand. 查理斯·狄更斯. 遠大前程.
- Get some more port, Bowls, old boy, whilst I buzz this bottle here. 威廉·梅克比斯·薩克雷. 名利場.
- I despatched the first woman-servant I could find to Rosanna's room; and I sent the boy back to say that I myself would follow him with the boot. 威爾基·柯林斯. 月亮寶石.
- Mr. Trabb's boy was the most audacious boy in all that country-side. 查理斯·狄更斯. 遠大前程.
- The boy gathers up his change and has pulled the door open by a leather strap nailed to it for the purpose, when Venus cries out: 'Stop him! 查理斯·狄更斯. 我們共同的朋友.
- The boy, Hexam, was training for and with a schoolmaster. 查理斯·狄更斯. 我們共同的朋友.
- She was dressed in blue, with woollen yellow stockings, like the Bluecoat boys. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- As for society, he was carried every other day into the hall where the boys dined, and there sociably flogged as a public warning and example. 查理斯·狄更斯. 霧都孤兒.
- He had met her before breakfast as he was returning from a walk with his little boys, when it had been just beginning to rain. 簡·奧斯丁. 愛瑪.
- We loved each other about as boys generally do,--off and on, and in general;--he was my father's pet, and I my mother's. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Young boys have been smothered in chimneys before now,' said another gentleman. 查理斯·狄更斯. 霧都孤兒.
- The papers were then brought home again, and the boys amused themselves to their hearts' content until the line was pulled down by a stray cow wandering through the orchard. 弗蘭克·路易斯·戴爾. 愛迪生的生平和發明.
- Bless his dear heart, he's been doing it all his life--helping poor boys, I mean, not getting rich, that he'll never be. 路易莎·梅·奧爾科特. 小婦人.
- Teach these boys and girls nothing but Facts. 查理斯·狄更斯. 艱難時事.
- I must help my boys first, because, even for you, I may not break my word to Minna. 路易莎·梅·奧爾科特. 小婦人.
- My Dear Mentor, Please make my adieux to your aunt, and exult within yourself, for 'Lazy Laurence' has gone to his grandpa, like the best of boys. 路易莎·梅·奧爾科特. 小婦人.
- Wal, boys, the best way is to give him the flogging to do, till he gets over his notions. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- The post-boys wondered at the fees he flung amongst them. 威廉·梅克比斯·薩克雷. 名利場.
- The boy--not being able to make up his mind, at the moment--hung about among some other boys, staring at the good things in the eating-house window. 威爾基·柯林斯. 月亮寶石.
- Hanging about the doorway (I fancied,) were slouchy Pompeiian street-boys uttering slang and profanity, and keeping a wary eye out for checks. 馬克·吐溫. 傻子出國記.
- My dear boys, what are you thinking about? 夏洛蒂·勃朗特. 簡·愛.
伊莉斯校對