S
[ɛs]
例句/造句/用法:
- I told his impudence that the gilt pestle and mortar was quite ornament enough; as if I was born, indeed, to be a country surgeon's wife! 威廉·梅克比斯·薩克雷. 名利場.
- On the strength of Darcy's regard, Bingley had the firmest reliance, and of his judgement the highest opinion. 簡·奧斯丁. 傲慢與偏見.
- Father's a sweeter singer than ever; you'd never have forgotten it, if you'd aheard him just now. 查理斯·狄更斯. 小杜麗.
- Miss Vye's family is a good one on her mother's side; and her father was a romantic wanderer--a sort of Greek Ulysses. 湯瑪斯·哈代. 還鄉.
- But thy rest agen to-morrow's work, my dear. 查理斯·狄更斯. 艱難時事.
- There's nothing new, I suppose? 查理斯·狄更斯. 我們共同的朋友.
- The boy's eyes had lighted with pleasure as I spoke, and I saw him glance from his rusty trappings to the magnificence of my own. 愛德格·賴斯·巴勒斯. 火星戰神.
- There's money in this case, Watson, if there is nothing else. 亞瑟·柯南·道爾. 福爾摩斯歷險記.
- That depends,' said Mrs. Bardell, approaching the duster very near to Mr. Pickwick's elbow which was planted on the table. 查理斯·狄更斯. 匹克威克外傳.
- Have you found your first day's work harder than you expected? 夏洛蒂·勃朗特. 簡·愛.
- Where's your friend? 查理斯·狄更斯. 我們共同的朋友.
- It's the best joke of the season, isn't it? 路易莎·梅·奧爾科特. 小婦人.
- But are we men's equals, or are we not? 夏洛蒂·勃朗特. 雪麗.
- He thought of Miss Ophelia's letter to his Kentucky friends, and would pray earnestly that God would send him deliverance. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- I can't very well do it myself; because my back's so bad, and my legs are so queer. 查理斯·狄更斯. 我們共同的朋友.
- Syrupi simplicis Aqu? Menth? piperit? āā f ?ss. 威廉K.大衛. 智者、化學家和偉大醫生的秘密.
- Valerian? contus? Serpentari? contus? Gentian? contus? Quassi? contus? āā ?ss. 威廉K.大衛. 智者、化學家和偉大醫生的秘密.
- Syrupi Rhei aromatici Tinctur? Cinchon? composit? āā f ?ss. 威廉K.大衛. 智者、化學家和偉大醫生的秘密.
- Solve, et adde-- Tinctur? Cantharidis Tinctur? Nucis Vomic? āā f ?ss. 威廉K.大衛. 智者、化學家和偉大醫生的秘密.
錄入:文斯