Thundering
['θʌnd(ə)rɪŋ]
解释:
(adj.) extraordinarily big or impressive; 'a thundering success'; 'the thundering silence of what was left unsaid' .
(adj.) sounding like thunder; 'the thundering herd' .
海因里希录入--From WordNet
解释:
(p. pr. & vb. n.) of Thunder
(a.) Emitting thunder.
(a.) Very great; -- often adverbially.
(n.) Thunder.
亚伯拉罕手打
例句:
- Before another word could be said by anybody, a thundering knock at the street door startled us all. 威尔基·柯林斯. 月亮宝石.
- At midnight a number of them came thundering at our door, demanding more rum, of which we took no notice. 本杰明·富兰克林. 富兰克林自传.
- He heard the thundering and surging out of doors, and it seemed to him as if his late angry mood were going about trying to get at him. 查尔斯·狄更斯. 艰难时事.
- Their time is the day of vengeance; their signal, the word of the Lord of hosts, thundering with the voice of His excellency. 夏洛蒂·勃朗特. 雪莉.
- The thundering carriage-and-pair encountered were now likewise recalled, as well as that puzzling signal, the waved handkerchief. 夏洛蒂·勃朗特. 维莱特.
- Hark to the thundering in the chimney, and the surging noise! 查尔斯·狄更斯. 艰难时事.
- He wound up this vehement declaration by looking round upon us with a most agreeable smile and suddenly thundering, Ha, ha, ha! 查尔斯·狄更斯. 荒凉山庄.
- All Stilbro' Moor, alight and aglow with bonfires, would not have stopped them, nor would Calder or Aire thundering in flood. 夏洛蒂·勃朗特. 雪莉.
- She had stood under it to hear the train rumble thundering over the logs overhead. 戴维·赫伯特·劳伦斯. 恋爱中的女人.
- At this very moment a thundering rap at the door was heard. 哈里特·威尔逊. 哈里特·威尔逊回忆录.
- With these words, spoken in an unusually high tone for him, the lawyer goes into his rooms and shuts the door with a thundering noise. 查尔斯·狄更斯. 荒凉山庄.
- After the first almost thundering exclamations of astonishment, which sufficiently warned Rosamond of what was coming, he was silent for some moments. 乔治·艾略特. 米德尔马契.
- After we retired and were asleep a thundering knock on the door awakened us. 弗兰克·刘易斯·戴尔. 爱迪生的生平和发明.
- Out with it, you thundering old cur, out with it! 查尔斯·狄更斯. 雾都孤儿.
- Talking thus, they went upstairs, and presently we heard him in his bedroom thundering Ha, ha, ha! 查尔斯·狄更斯. 荒凉山庄.
编辑:沃尔夫冈