Says
[sez] or [sɛz]
例句/造句/用法:
- Then you don't ask my advice,' says Podsnap. 查理斯·狄更斯. 我們共同的朋友.
- Old girl, says Mr. Bagnet. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Excuse me, Lady Dedlock, says Mr. Tulkinghorn, quite unmoved. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- You're right, says the trooper, and I'll do it. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- IF YOU WOULD FORGIVE YOUR ENEMY, says the Malay proverb, FIRST INFLICT A HURT ON HIM; and Lily was experiencing the truth of the apothegm. 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- Brewer says, 'Oh dear! 查理斯·狄更斯. 我們共同的朋友.
- Early says in his Memoirs that if we had discovered the confusion in his lines we might have brought fresh troops to his great discomfort. 尤利西斯·格蘭特. U.S.格蘭特的個人回憶錄.
- Says Compeyson: 'Why, you fool, don't you know she's got a living body? 查理斯·狄更斯. 遠大前程.
- But as to listening to what one lawyer says without asking another--I wonder at a man o' your cleverness, Mr. Dill. 喬治·艾略特. 米德爾馬契.
- The early official history of the Royal Society (Sprat, 1667) says that this proposal hastened very much the adopt ion of a plan of organization. 李貝. 西洋科學史.
- Papa, and every one else, says you had better go. 喬治·艾略特. 米德爾馬契.
- Marshall says this one seems perfect. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Her decision, she says, will much depend on what you can tell her. 喬治·艾略特. 米德爾馬契.
- Talking of mysteries, by-the-bye, says Mr. Franklin, dropping his voice, I have another word to say to you before you go to the stables. 威爾基·柯林斯. 月亮寶石.
- Scores, says Mr. Bagnet. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Read it and see what Mr. Fairlie himself says to you. 威爾基·柯林斯. 白衣女人.
- Whatever the old girl says, do. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Here's something to eat, poor boy, says Guster. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- You needn't repeat 'em,' says Wegg, pressing his hand. 查理斯·狄更斯. 我們共同的朋友.
- She's that earnest, says Mr. Bagnet, and true to her colours--that, touch us with a finger--and she turns out--and stands to her arms. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Mr. Guppy, says Mr. Tulkinghorn, could I have a word with you? 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Says he feels as if it was groves! 查理斯·狄更斯. 小杜麗.
- He says we shouldn't do any better, in their place; just as if one could reason from them to us, you know. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- I never, she says, George, consider Matthew Bagnet safe a minute when you're near him. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Says your speaking countenance to me: “Why didn't you communicate that, when I first come in this evening? 查理斯·狄更斯. 我們共同的朋友.
- Is he to be kidnapped to the other ken, Nancy says? 查理斯·狄更斯. 霧都孤兒.
- Barbara went out: she returned soon-- Madam, Mrs. Harden says she has sent up the usual quantity. 夏洛蒂·勃朗特. 簡·愛.
- She is godmother to a real living Betsey Trotwood; and Dora (the next in order) says she spoils her. 查理斯·狄更斯. 大衛·科波菲爾.
- Nothing of the sort, says Mr. Franklin. 威爾基·柯林斯. 月亮寶石.
- Why, I don't see no harm in their cryin',' says I; 'it's natur,' says I, 'and if natur can't blow off one way, it will another. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
錄入:诺顿