Allan
['ælən]
例句/造句/用法:
- As I had sufficient hopes of the will to be in a flutter about it, Allan and I agreed to go down to the court that morning. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan Woodcourt sees that this is not a sham. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan had found him sitting in the corner of the court, she told me, like a stone figure. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Master Allan Stewart, friend to Captain James Stewart of Cardonall, by means of the Queen's corrupted court, obtained the Abbey of Crossraguel. 沃爾特·司各特. 艾凡赫.
- Esther, my dearest, she said, breaking silence, Richard is never so well and I am never so easy about him as when he is with Allan Woodcourt. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- My dearest, Allan Woodcourt stood beside your father when he lay dead--stood beside your mother. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Mr. Kenge, said Allan, appearing enlightened all in a moment. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Jo, repeats Allan, looking at him with attention, Jo! 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan is a dear fellow, and in his profession faultless. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- As soon as we arrived in town, Allan went straight to see Richard and to carry our joyful news to him and my darling. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan stood behind him watching him gravely. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan is quite sure of it. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan restrains the woman, merely by a quiet gesture, but effectually. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- I am sorry, says Allan, to have touched so sore a place. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan raised him so that she could hold him on her bosom, which was what he wanted. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- And patience has sat upon it a long time, said Allan. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Twice before, says Allan Woodcourt. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- That's he, says Allan. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan Woodcourt pauses to look after him and note all this, with a shadowy belief that he has seen the boy before. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- And I said, The moon is shining so brightly, Allan, and the night is so delicious, that I have been sitting here thinking. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan naturally asks what kind of man he is. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Mr. Allan Woodcourt came. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan, take my dear. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- In one of the sunburnt faces I had recognized Mr. Allan Woodcourt, and I had been afraid of his recognizing me. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Allan looks at him inquiringly, repeating the name. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- My dear Dame Durden, said Allan, drawing my arm through his, do you ever look in the glass? 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- The trooper looks sideways at Allan's sunburnt cheek and bright dark eye, rapidly measures his height and build, and seems to approve of him. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- My dearest life, whispered Allan, this will break Richard's heart! 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Soon satisfied that the last thing in his thoughts is to give him the slip, Allan goes on, considering with a less divided attention what he shall do. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- I am proud to find I have the air of one, returns Allan; but I am only a sea-going doctor. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
贝琪校對