Chloe
['kləui]
例句/造句/用法:
- Chloe's countenance fell. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- This being evidently the central point of the entertainment, Aunt Chloe began now to bustle about earnestly in the supper department. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- I'll go right in the house, for paper and ink; and then, you know, Aunt Chloe, I can tell about the new colts and all. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- But, Aunt Chloe, I'm getting mighty hungry, said George. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Mrs. Shelby smiled as she saw a prostrate lot of chickens and ducks, over which Chloe stood, with a very grave face of consideration. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- I know somewhere about what things are likely to be; but there's no trimming and squaring my affairs, as Chloe trims crust off her pies. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Well, Chloe, who do you propose that we should hire out? 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- The simple morning meal now smoked on the table, for Mrs. Shelby had excused Aunt Chloe's attendance at the great house that morning. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Yes, Chloe; but only a line, just to say he would be home tonight, if he could,--that's all. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- You see, Maurice, old as I am, I can still rhapsodize on Chloe's perfections, though she basely deceived me. 福爾斯·休姆. 奇幻島.
- Mrs. Shelby went up stairs, and Aunt Chloe, delighted, went out to her cabin, to make her preparation. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Aunt Chloe and I have been talking about it. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- My poor, good Chloe! 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- And de Gineral, he knows what cookin' is, said Aunt Chloe, drawing herself up with an air. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Really, Aunt Chloe, I don't much care;--serve them any way you like. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- What we's to do for cheers, now, _I_ declar I don't know, said Aunt Chloe. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- A supper-table, glittering with plate and cut glass, was set out, on whose arrangements our former friend, old Chloe, was presiding. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- La, Aunt Chloe, shove it under, and let 'em sit up, said Mas'r George, decisively, giving a push to the rude machine. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Aunt Chloe stood anxiously straining her eyes out into the darkness. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- They wanted me to come to supper in the house, said George; but I knew what was what too well for that, Aunt Chloe. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Well, said Aunt Chloe, s'pose dere will; but de Lord lets drefful things happen, sometimes. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Well, Chloe, what is it? 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Mas'r George is such a beautiful reader, now, I know he'll stay to read for us, said Aunt Chloe; 'pears like 't will be so much more interestin'. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Do you know, she said, that Chloe has had a letter from Tom? 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- I never could think of giving Chloe such advice. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- But, Chloe, do you want to leave your children? 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Aunt Chloe gave him a sudden box on the ear. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- There'll be the same God there, Chloe, that there is here. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Well, I mean to ask Tom here, some day next week, said George; and you do your prettiest, Aunt Chloe, and we'll make him stare. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Never mind; your going there shall bring you nearer, Chloe. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
克劳德整理