Eva
['i:və] or ['ivə]
例句/造句/用法:
- And what was Eva saying to Mammy on the stairs? 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Eva's curls are my pride. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Tom, said Eva, suddenly stopping, and pointing to the lake, there 't is. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- No, papa, I'm not nervous, said Eva, controlling herself, suddenly, with a strength of resolution singular in such a child. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Dear little Eva,--poor child! 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- O, now, my dear little Eva! 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- I don't know, Miss Eva. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- O, of course, our way is the pleasantest, said Eva. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- At the same time, Holmes continued, Lady Eva is not a wealthy woman. 亞瑟·柯南·道爾. 福爾摩斯歸來記.
- What's Eva going about, now? 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Tom and Eva both started. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- If Eva, now, was not more angel than ordinary, she would be ruined. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Eva came tripping up the verandah steps to her father. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- There is no death to such as thou, dear Eva! 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- These things sink into my heart, Tom, said Eva,--they sink into my heart, she repeated, earnestly. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Miss Eva, you 's so good, you don't know nothing how to get along with niggers. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Lean towards me, Eva. 夏洛蒂·勃朗特. 雪麗.
- It seemed to bring him nearer to Eva. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Eva's clear blue eye looked earnestly from one to the other. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Yes, Uncle Tom, it really begins to look beautiful, said Eva, gazing delightedly on it. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Eva is enough to spoil a whole house-full. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- I know he don't forget Miss Eva; I know there couldn't nobody,--dear, little, blessed cretur! 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Why, Eva, you've really taken such a fancy to Dodo, that I shall be jealous. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- It was a very easy way, aunty, said Eva. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- And is there no more Eva,--no heaven,--no Christ,--nothing? 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- I telled ye that, Miss Eva. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Why, I've had it on all day, said Eva. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- I took Miss Eva's red thing she wars on her neck. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- My papa can buy you, said Eva, quickly; and if he buys you, you will have good times. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Eva took the jewel-case, and lifted from it a diamond necklace. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
布鲁诺錄入