Gerald
['dʒerəld]
例句/造句/用法:
- And Gerald would be freer, more dauntless than Bismarck. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- You'll come back,' said Gerald, nodding sagely. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- But Gerald could feel a strange hostility to himself, in the air. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- To Gerald, the smallish, odd figure of the German was distinct and objective, as if seen through field glasses. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Ursula and Gerald looked on. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald himself, who was responsible for all this industry, was he a good director? 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald sat up, and Gudrun looked at him in fear. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Whilst his father lived Gerald was not responsible for the world. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- SNOWED UP When Ursula and Birkin were gone, Gudrun felt herself free in her contest with Gerald. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald suddenly let go the horse and leaped forwards, almost on to Gudrun. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- All this time Gerald had been completely ignored. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald glanced at the glasses of the other two. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- And this was Gerald! 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald was left behind like a postulant in the ante-room of this temple of mysteries, this woman. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- She rose, whilst Gerald was paying the bill, and walked over to Halliday's table. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- He had to stand and look at the frozen dead body that had been Gerald. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald looked at him, and with a slight revulsion saw the human animal, golden skinned and bare, somehow humiliating. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- No one could remember it without gaining faith in the mystery, without the soul's warming with new, deep life-truSt. And Gerald! 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald's father had looked wistful, to break the heart: but not this last terrible look of cold, mute Matter. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Her alliance for the time being was with Gerald, and she did not know how far this was admitted by any of the men. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- At last she saw Gudrun coming, and she ran downstairs to warn her father and Gerald. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- She seemed to have a certain confidence in Gerald, and to feel a certain motherly mistrust of him. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- He was not in the least doubtful of himself, as regards Gerald. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald winced in spirit, seeing her so beautiful and unknown. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald had penetrated all the outer places of Gudrun's soul. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald looked at him quickly. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- From time to time, in a manner characteristic of him, Gerald lifted his head and looked round. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald and Hermione were always strangely but politely and evenly inimical. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- She was afraid of Gerald, that he might kill her. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Gerald likes the man ploughing the best, his trousers are torn, he is ploughing with an ox, being I suppose a German peasant. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
編輯:卡罗尔