Wert
[wә:t;]
解釋/意思:
(-) The second person singular, indicative and subjunctive moods, imperfect tense, of the verb be. It is formed from were, with the ending -t, after the analogy of wast. Now used only in solemn or poetic style.
(n.) A wart.
以斯拉錄入
解釋/意思:
the 2d pers. sing. of were used as the pa.t. subjunctive of be.
手打:奥拉夫
例句/造句/用法:
- I was glad thou wert hanging over my back when the shots were coming from behind us. 歐尼斯特·海明威. 喪鐘為誰而鳴.
- Wert thou to fly, what would ensue but the reversal of thy arms, the dishonour of thine ancestry, the degradation of thy rank? 沃爾特·司各特. 艾凡赫.
- Then thee knew thou wert coming to the bed. 歐尼斯特·海明威. 喪鐘為誰而鳴.
- Until thou hadst horses thou wert with us. 歐尼斯特·海明威. 喪鐘為誰而鳴.
- And thou wert his prisoner? 沃爾特·司各特. 艾凡赫.
- I saw thee that thou wert fair; I knew thee that thou wert mine. 夏洛蒂·勃朗特. 雪麗.
- Wert thou really ignorant of this? 沃爾特·司各特. 艾凡赫.
- If thou wert not a gypsy, I would shoot thee. 歐尼斯特·海明威. 喪鐘為誰而鳴.
- Thou, England, wert the triumph of man! 瑪麗·雪萊. 最後一個人.
- And what wert thou now doing at Ashby with such a charge in thy custody? 沃爾特·司各特. 艾凡赫.
- Speak, De Bracy, said Fitzurse, almost in the same moment with his master, thou wert wont to be a man--Where is the Templar? 沃爾特·司各特. 艾凡赫.
- It is possible thou wert hurt there once and now there is a scar that makes a further hurting. 歐尼斯特·海明威. 喪鐘為誰而鳴.
- And thou wert more man than Finito in your time. 歐尼斯特·海明威. 喪鐘為誰而鳴.
- If thou wert yet alive, and yet cherished a desire of revenge against me, it would be better satiated in my life than in my destruction. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- Wert thou loaded with all the wealth of thy tribe, he said, what interest have I to injure thee? 沃爾特·司各特. 艾凡赫.
- Yet I would thou wert in better plight to do battle. 沃爾特·司各特. 艾凡赫.
- If thou wert to guess truly, said the Palmer, it is what thou canst not supply, wert thou as wealthy as thou sayst thou art poor. 沃爾特·司各特. 艾凡赫.
- Only one voice cried out: 'Th' stone were meant for thee; but thou wert sheltered behind a woman! 伊莉莎白·蓋斯凱爾. 南方與北方.
- But, hombre, thou wert a long way gone. 歐尼斯特·海明威. 喪鐘為誰而鳴.
- But thou'st been a blessin' to thy father ever sin' thou wert born. 伊莉莎白·蓋斯凱爾. 南方與北方.
- Come again into the heaven whence thou wert sent. 夏洛蒂·勃朗特. 雪麗.
手打:奥拉夫