Bart
[bɑ:t]
例句/造句/用法:
- Miss Bart coloured slowly. 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- Selden, catching the glance, wondered what part Miss Bart had played in organizing the entertainment. 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- And it was so delightful that this higher degree of sympathy should be reached through their interest in Lily Bart! 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- The performance over, Selden's first impulse was to seek Miss Bart. 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- Miss Bart made an incredulous gesture. 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- Miss Bart laughed. 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- Miss Bart shrank from it slightly, and then flung herself into precipitate explanations. 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- Every look and act of Mrs. Bart's seemed to say: You are sorry for him now--but you will feel differently when you see what he has done to us. 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- Ah, my dear Miss Bart, I am not divine Providence, to guarantee your enjoying the things you are trying to get! 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- There are such lots of horrors this morning, she added, clearing a space in the centre of the confusion and rising to yield her seat to Miss Bart. 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- Look here at Crawley, Bart. 威廉·梅克比斯·薩克雷. 名利場.
- And where's Bart? 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- As thus: If your father, Bart, had lived longer, he might have been worth a deal of money--you brimstone chatterer! 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- At first his mind refused to act--he felt only the taint of such a transaction between a man like Trenor and a girl like Lily Bart. 伊蒂絲·華頓. 快樂之家.
- Podder and another versus Crawley, Bart. 威廉·梅克比斯·薩克雷. 名利場.
多拉編輯