Felix
['fi:liks]
例句/造句/用法:
- Not a vestige of the entry which recorded the marriage of Sir Felix Glyde and Cecilia Jane Elster in the register of the church! 威爾基·柯林斯. 白衣女人.
- The news reached Felix, and roused him from his dream of pleasure. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- The plot of Felix was quickly discovered, and De Lacey and Agatha were thrown into prison. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- Why do you not hate Felix, who drove his friend from his door with contumely? 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- Felix was too delicate to accept this offer; yet he looked forward to the probability of that event as to the consummation of his happiness. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- Felix replied in a cheerful accent, and the old man was recommencing his music, when some one tapped at the door. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- Felix and Agatha spent more time in amusement and conversation, and were assisted in their labours by servants. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- The book from which Felix instructed Safie was Volney's _Ruins of Empires_. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- Felix had procured passports in the name of his father, sister, and himself. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- I suspected she might be right and I wrong; but I would not ponder the matter deeply; like Felix, I put it off to a more convenient season. 夏洛蒂·勃朗特. 簡·愛.
- Agatha asked a question; to which the stranger only replied by pronouncing, in a sweet accent, the name of Felix. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- His father, Sir Felix Glyde, had suffered from his birth under a painful and incurable deformity, and had shunned all society from his earliest years. 威爾基·柯林斯. 白衣女人.
- Felix visited the grate at night, and made known to the prisoner his intentions in his favour. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- It was not thus with Felix. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- When they separated, Felix kissed the hand of the stranger, and said, 'Good night, sweet Safie. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- When I returned, as often as it was necessary, I cleared their path from the snow, and performed those offices that I had seen done by Felix. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- Felix had been present at the trial; his horror and indignation were uncontrollable, when he heard the decision of the court. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- Felix, at the same time, stamped upon my toes. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Such were the events that preyed on the heart of Felix, and rendered him, when I first saw him, the most miserable of his family. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- I give you this fact on good authority--Sir Felix mentioned it to his son as the reason why he had not married. 威爾基·柯林斯. 白衣女人.
- While I listened to the instructions which Felix bestowed upon the Arabian, the strange system of human society was explained to me. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- The mild exhortations of the old man, and the lively conversation of the loved Felix, were not for me. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- From this time Felix was more employed; and the heart-moving indications of impending famine disappeared. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- When I slept, or was absent, the forms of the venerable blind father, the gentle Agatha, and the excellent Felix, flitted before me. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- I should not have understood the purport of this book, had not Felix, in reading it, given very minute explanations. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- The heir to the estate (Sir Percival having left no issue) was a son of Sir Felix Glyde's first cousin, an officer in command of an East Indiaman. 威爾基·柯林斯. 白衣女人.
- Felix seemed peculiarly happy, and with smiles of delight welcomed his Arabian. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- The girl was called _sister_, or _Agatha_; and the youth _Felix_, _brother_, or _son_. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
手打:维罗妮卡