Detest
[dɪ'test] or [dɪ'tɛst]
解釋/意思:
(v. t.) To witness against; to denounce; to condemn.
(v. t.) To hate intensely; to abhor; to abominate; to loathe; as, we detest what is contemptible or evil.
爱丽丝錄入
同義詞及近義詞:
v. a. Hate (extremely), abominate, abhor, loathe, nauseate, shrink from, recoil from.
杰西編輯
同義詞及反義詞:
[See ABOMINATE]
卡梅拉校對
解釋/意思:
v.t. to hate intensely.—adj. Detest′able worthy of being detested: extremely hateful: abominable.—n. Detest′ableness.—adv. Detest′ably.—n. Detestā′tion extreme hatred.
克利奥校對
例句/造句/用法:
- You know how I detest it, unless I am particularly acquainted with my partner. 簡·奧斯丁. 傲慢與偏見.
- That there are people whom it is necessary to detest without compromise. 查理斯·狄更斯. 小杜麗.
- Having seen the evil results we have come to detest a conscious choice of issues, to feel that it smacks of sinister plotting. 沃爾特·李普曼. 政治序論.
- There is something in the sound of Mr. _Edmund_ Bertram so formal, so pitiful, so younger-brother-like, that I detest it. 簡·奧斯丁. 曼斯費爾德莊園.
- I detest what I am, outwardly. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- I quite detest her. 簡·奧斯丁. 曼斯費爾德莊園.
- I detest the whole thing so that that alone makes my head ache till I can't see out of my eyes. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Birkin decided that he detested toasts, and footmen, and assemblies, and mankind altogether, in most of its aspects. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Little need to show that this detested family name had long been anathematised by Saint Antoine, and was wrought into the fatal register. 查理斯·狄更斯. 雙城記.
- I knew that I was preparing for myself a deadly torture; but I was the slave, not the master of an impulse, which I detested, yet could not disobey. 瑪麗·雪萊. 弗蘭肯斯坦.
- From the bottom of her heart, from the bottom of her soul, she despised and detested people, adult people. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Notwithstanding some objections from Miss Fanny, that it was a low instrument, and that she detested the sound of it, the concession had been made. 查理斯·狄更斯. 小杜麗.
- Unfortunately, Mr. Davis particularly detested the odor of the fashionable pickle, and disgust added to his wrath. 路易莎·梅·奧爾科特. 小婦人.
- It was incapable of soulfulness and tragedy, which she detested so profoundly. 大衛·赫伯特·勞倫斯. 戀愛中的女人.
- Mamma detests him; she says he killed aunt Ginevra with unkindness: he looks like a bear. 夏洛蒂·勃朗特. 維萊特.
希尔达整理