Portmanteau
[pɔːt'mæntəʊ] or [,pot'mænto]
解釋/意思:
(n.) A bag or case, usually of leather, for carrying wearing apparel, etc., on journeys.
錄入:罗兰
同義詞及近義詞:
n. Valise, travelling bag.
伯娜丁整理
解釋/意思:
n. a bag for carrying apparel &c. on journeys: a hook on which to hang clothing.—Also Portman′tua (obs.).
富兰克林校對
例句/造句/用法:
- You brought your adoration and your portmanteau here together. 查理斯·狄更斯. 遠大前程.
- And my portmanteau, with my few clothes and little pocket-book enclasping the remnant of my fifteen pounds, where were they? 夏洛蒂·勃朗特. 維萊特.
- I was to leave our village at five in the morning, carrying my little hand-portmanteau, and I had told Joe that I wished to walk away all alone. 查理斯·狄更斯. 遠大前程.
- Without any; there was, says the lawyer meditatively, an old portmanteau, but--No, there were no papers. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- He called to Samuel, through the window, to take his portmanteau up-stairs again, and he then put the key himself into Sergeant Cuff's hand. 威爾基·柯林斯. 月亮寶石.
- A man with only a portmanteau for his stowage must keep his memorials in his head. 喬治·艾略特. 米德爾馬契.
- Then I took up my little portmanteau and walked out. 查理斯·狄更斯. 遠大前程.
- Mr. Tulkinghorn says nothing, but stands, ever, near the old portmanteau. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Mr. Tulkinghorn (standing by the old portmanteau) inquires if he has been dead any time. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Krook follows him with his eyes, and while he is calling, finds opportunity to steal to the old portmanteau and steal back again. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- I rang the bell, and directed my servant to pack my portmanteau, and to send out for a railway guide. 威爾基·柯林斯. 月亮寶石.
- And having given vent to this beautiful reflection, Mr. Pickwick proceeded to put himself into his clothes, and his clothes into his portmanteau. 查理斯·狄更斯. 匹克威克外傳.
- Louis the Desired was getting ready his portmanteau in that city, too. 威廉·梅克比斯·薩克雷. 名利場.
- Oh, if I had but slipped my new purple silk dress into my portmanteau, whispered aunt Martha. 哈裡特·威爾遜. 哈裡特·威爾遜回忆录.
- In the first place, here's an old portmanteau, sir, says Snagsby. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
- Georgy continued, there's Francis coming out with the portmanteaus, and Kunz, the one-eyed postilion, coming down the market with three schimmels. 威廉·梅克比斯·薩克雷. 名利場.
- He was writing at a table, with a great confusion of clothes, tin cases, books, boots, brushes, and portmanteaus strewn all about the floor. 查理斯·狄更斯. 荒涼山莊.
校對:威拉德