Mulatto
[m(j)uː'lætəʊ] or [mju'læto]
解釋/意思:
(n.) The offspring of a negress by a white man, or of a white woman by a negro, -- usually of a brownish yellow complexion.
塞西尔手打
解釋/意思:
n. the offspring of black and white parents:—fem. Mulatt′ress.
伯特校對
娱乐性解釋/意思:
If a mulatto appears to you in a dream, beware of making new friendships or falling into associations with strange women, as you are threatened with loss of money and of high moral standing. See Negro.
手打:雷切尔
娱乐性解釋/意思:
n. A child of two races ashamed of both.
黛西手打
例句/造句/用法:
- The boy was a handsome, bright-eyed mulatto, of just Henrique's size, and his curling hair hung round a high, bold forehead. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- The public and shameless sale of beautiful mulatto and quadroon girls has acquired a notoriety, from the incidents following the capture of the Pearl. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- The mulatto maid called Mrs. Lovell Mingott into the hall, and the latter came back in a moment with a frowning brow. 伊蒂絲·華頓. 純真年代.
- But in the yellow sitting-room it was the mulatto maid who waited. 伊蒂絲·華頓. 純真年代.
- Meanwhile, another conversation was going on in the lower part of the boat, between Emmeline and the mulatto woman with whom she was confined. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- From his mother he had received only a slight mulatto tinge, amply compensated by its accompanying rich, dark eye. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- The man is a very light mulatto; he has a brand in one of his hands. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Compare that mulatto with Ginevra! 夏洛蒂·勃朗特. 維萊特.
- One of these is a respectably-dressed mulatto woman between forty and fifty, with soft eyes and a gentle and pleasing physiognomy. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- In the course of the day, Tom was working near the mulatto woman who had been bought in the same lot with himself. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Marry that mulatto woman? 威廉·梅克比斯·薩克雷. 名利場.
- Amy's Adonis is a short, thick man, almost a mulatto, with little purblind eyes and straight, coarse, black hair; and his age at least five and forty. 哈裡特·威爾遜. 哈裡特·威爾遜回忆录.
- She had been married to a bright and talented young mulatto man, who was a slave on a neighboring estate, and bore the name of George Harris. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Did you ever know of his having--perhaps, you may have heard of his having a mulatto boy, named George? 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
- Involuntarily she clung closer to the mulatto woman by her side, as if she were her mother. 哈麗葉特·比切·斯托. 湯姆叔叔的小屋.
塞德里克錄入